ビデオゲームの翻訳。(翻訳家の本音)
| 職業 | 翻訳家 |
|---|---|
| 投稿者名 | Akureyri 投稿日時:2016/10/04 09:55:41 |
| 年齢 | 40歳 |
| 年収 | 300万円未満 |
| 給料 | |
| やりがい | |
| 労働時間の短さ | |
| 将来性 | |
| 安定性 | |
| 翻訳家に対する評価者の属性 | 現在この職種で働いている |
| 仕事内容の詳細 | ビデオゲームの翻訳。 |
| この職業のここが良い | 時間を自由に使える。内容が面白い翻訳の仕事を受けた場合は、仕事自体に楽しみがあり、自分の翻訳した作品が好評だったりすると頑張った甲斐があったと思える。 |
| この職業のここが悪い | 積極的に動かないと人のつながりが限定される。 家にいて一人でずっと仕事していることが多いので、社会から取り残されているような気分になることも。また社会的マナーなど、一般知識にうとくなりがち。ゲーム翻訳は総じて報酬が安いので、頑張って仕事をたくさん入れないとなかなか稼げない。 |
honne.bizでは、翻訳家の職種に対する本音や、年収・給料などの賃金に関する満足度を集計している情報サイトです。翻訳家の、就職活動や転職活動、それに関連する資格試験や資格取得などに当サイトをお役立てください。
