英日翻訳ビジネスやメディカルが専門。(翻訳家の本音)
職業 | 翻訳家 |
---|---|
投稿者名 | 猫2号 投稿日時:2014/03/27 15:26:05 |
年齢 | 36歳 |
年収 | 400万円以上500万円未満 |
給料 | [4点] |
やりがい | [5点] |
労働時間の短さ | [3点] |
将来性 | [3点] |
安定性 | [4点] |
翻訳家に対する評価者の属性 | 現在この職種で働いている |
仕事内容の詳細 | 英日翻訳 ビジネスやメディカルが専門。 |
この職業のここが良い | フリーランスなので、年に3ヶ月程度は休暇を取って海外に行ったりしています。 とはいっても、完全に仕事が途切れるわけではなく、その間も暇な時間に細かな仕事をし、そこそこの収入はあります。 通勤時間がないのが楽。満員電車はもう無理です。 毎日8時間は寝ています。 在宅での仕事なので、スーツ等を買う必要が無く被服費が安くすみます。 元々海外生活が長く、今後もどこに住むかわからないため、パソコンとインターネットがあればどこでもできる仕事というのは、私にとって大きな魅力です。 |
この職業のここが悪い | 私の場合、収入をすべて外貨で得ているため、為替相場に左右されてしまいます。これはコントロールできません。 あと、外貨で収入を得ている分、青色申告をするための帳簿付けが非常に面倒くさいです。 フリーランスのため、仕事の波が読みにくく、忙しいときは食事の用意すらできないこともあります。 その一方で、数日間にわたってぱったりと仕事がこなくなるときもあり、将来大丈夫かなと不安になったりもします。 パソコンに長時間向かっているため、視力の低下が気になります。 クレジットカードが作りづらく、いつも家にいるため周りの人には仕事をしていないのでは?と思われることもあります。 退職金と、年功序列による昇給がのぞめないのが悲しいです。 |
honne.bizでは、翻訳家の職種に対する本音や、年収・給料などの賃金に関する満足度を集計している情報サイトです。翻訳家の、就職活動や転職活動、それに関連する資格試験や資格取得などに当サイトをお役立てください。