自動車関連の日→英、英→日。(翻訳家の本音)
| 職業 | 翻訳家 |
|---|---|
| 投稿者名 | とうもろこし 投稿日時:2010/01/21 15:18:23 |
| 年齢 | 39歳 |
| 年収 | 400万円以上500万円未満 |
| 給料 | |
| やりがい | |
| 労働時間の短さ | |
| 将来性 | |
| 安定性 | |
| 翻訳家に対する評価者の属性 | 現在この職種で働いている |
| 仕事内容の詳細 | 自動車関連の日→英、英→日。 |
| この職業のここが良い | 選択肢がある。語学力は簡単に手に入れられる能力ではないため、たとえ評価が低くても、必要な企業・個人にとっては絶対必要な存在となる。 |
| この職業のここが悪い | バイリンガルなら誰でも(時には、子供でも)できると勘違いされる。語学力が低くても、専門分野の知識がある人は、翻訳者を評価しない。「語学力だけじゃ...」とよく言われるが、その語学力を身につけるのも、大変な時間・苦労・お金がかかっている。また、翻訳作業時間を十分にもらえないわりには、質に対しては、非常にうるさく言われる。原文の質が悪くて、解釈するのに時間が取られる。 |
honne.bizでは、翻訳家の職種に対する本音や、年収・給料などの賃金に関する満足度を集計している情報サイトです。翻訳家の、就職活動や転職活動、それに関連する資格試験や資格取得などに当サイトをお役立てください。
