日英英日の社内翻訳者です。翻訳者として雇われたのではなく...(翻訳家の本音)
職業 | 翻訳家 |
---|---|
投稿者名 | りおん 投稿日時:2016/07/14 22:11:26 |
年齢 | 36歳 |
年収 | 300万円未満 |
給料 | [1点] |
やりがい | [3点] |
労働時間の短さ | [3点] |
将来性 | [4点] |
安定性 | [4点] |
翻訳家に対する評価者の属性 | 現在この職種で働いている |
仕事内容の詳細 | 日英英日の社内翻訳者です。 翻訳者として雇われたのではなく、社内で英語が出来る人が翻訳者となっています。 私個人は帰国子女などではなく自分で勉強してきました。 |
この職業のここが良い | 社内翻訳だと仕事が途切れることはありません。 依頼される立場なので、たいがいは感謝されます。 |
この職業のここが悪い | 原文あっての翻訳ですが、その原文を作成する人の文章力や文章量、依頼されるタイミング、納期など、すべてを他人に左右されるのでストレスがたまります。 |
honne.bizでは、翻訳家の職種に対する本音や、年収・給料などの賃金に関する満足度を集計している情報サイトです。翻訳家の、就職活動や転職活動、それに関連する資格試験や資格取得などに当サイトをお役立てください。