自動車・機械関係を中心にやっていました。帰国子女ではありませ...(翻訳家の本音)
職業 | 翻訳家 |
---|---|
投稿者名 | Merumo 投稿日時:2019/11/11 22:42:12 |
年齢 | 55歳 |
年収 | 400万円以上500万円未満 |
給料 | [4点] |
やりがい | [5点] |
労働時間の短さ | [2点] |
将来性 | [5点] |
安定性 | [3点] |
翻訳家に対する評価者の属性 | 過去にこの職種で働いていた |
仕事内容の詳細 | 自動車・機械関係を中心にやっていました。帰国子女ではありませんが、日→英の方が得意で仕事も多く来ました。主人は英語が全然できませんが、自動車・機械・電気マニアだったので、内容が分からなければ聞けるという安心感もあり、こちらを専門にしました。 |
この職業のここが良い | ●子育てしながら在宅勤務ができるところ。 ●実力が上がれば仕事の依頼が増え、高時給・高収入が望める。 ●自分の努力や実力と収入が直結しているので遣り甲斐がある。 |
この職業のここが悪い | ●突然依頼が来るので予定が立てられない。 ●年度末に依頼が集中する。結果、無理して同時に複数案件を引き受けてしまい、体を壊す羽目に。 ●体力勝負の世界。50代になり視力と体力が落ち40代の頃のようにふんばりがきかなくなった。 ●一人で根詰めて仕事をしなければならない孤独な職業。精神的に疲弊・破綻する。 ●子育て中に8年フリーで在宅勤務をし、精神的に限界を迎えたため、その後1年半は企業勤務にシフトし、研究所で社内翻訳をやっていました。皆に重宝がられ、時には通訳も頼まれましたが、気分転換になり楽しく仕事ができました。 |
honne.bizでは、翻訳家の職種に対する本音や、年収・給料などの賃金に関する満足度を集計している情報サイトです。翻訳家の、就職活動や転職活動、それに関連する資格試験や資格取得などに当サイトをお役立てください。